科貝:巴薩在歐冠發(fā)布會(huì)前通知媒體,西班牙語(yǔ)問(wèn)題要翻譯成英語(yǔ)

來(lái)源:科貝電臺(tái)

體育資訊9月19日?qǐng)?bào)道 西班牙科貝電臺(tái)的El Partidazo節(jié)目中,多名記者和嘉賓提到了巴薩在歐冠發(fā)布會(huì)前發(fā)布的通知。俱樂(lè)部向參加發(fā)布會(huì)的媒體告知,如果記者要用西班牙語(yǔ)提問(wèn),他們需要用英語(yǔ)重復(fù)一遍問(wèn)題。

有嘉賓說(shuō)道:“所有媒體都收到了巴薩通訊部門的通知,他們要求在發(fā)布會(huì)上用西班牙語(yǔ)提問(wèn)的記者必須用英語(yǔ)翻譯一遍問(wèn)題。因?yàn)楦ダ锟说姆g只負(fù)責(zé)翻譯加泰羅尼亞語(yǔ)和法語(yǔ)。”

這一爭(zhēng)議問(wèn)題已經(jīng)存在許久。弗里克只會(huì)用英語(yǔ)回答問(wèn)題,除非有人用德語(yǔ)提問(wèn)。因?yàn)榘退_在客場(chǎng)比賽時(shí)不會(huì)提供資金支付翻譯費(fèi)用,西甲聯(lián)賽方面也沒(méi)有要求俱樂(lè)部提供這方面的服務(wù)。

雖然巴薩致力于通過(guò)與加泰羅尼亞政府的合作來(lái)提升地區(qū)影響力的行為是公開的,但將這一策略帶到新聞發(fā)布會(huì)上卻讓人感到意外。

另一位嘉賓諷刺對(duì)此道:“這很正常。如果這是帶有某種政治色彩的,為了隔離西班牙語(yǔ)的行為,那么簡(jiǎn)直就像是在平原設(shè)立關(guān)卡一樣可笑。西班牙記者當(dāng)然有權(quán)利用西班牙的官方語(yǔ)言和西班牙俱樂(lè)部溝通,我不明白為什么我們要容忍(巴薩的)這種行為。”