《黑神話》越南玩家發(fā)聲唯有東亞玩家,才能理解游戲內(nèi)涵!

來源:JRS直播網(wǎng)
體育資訊9月5日報道宣稱 近日《黑神話悟空》火熱發(fā)售,海外的銷量也十分喜人,國內(nèi)外各大平臺中也充斥著各式各樣關于《黑神話 悟空》的內(nèi)容討論。

外網(wǎng)社區(qū)中有很多玩家開始解讀黑神話內(nèi)在的一些文化元素,其中很多越南玩家表示,社區(qū)中其他的西方玩家其實很難理解《黑神話:悟空》的游戲內(nèi)涵,唯有受中國文化影響最深的東亞玩家才能理解游戲的所有內(nèi)在意義!

今天一位越南玩家在社區(qū)內(nèi)發(fā)了篇很長的帖子,他說自己來自越南,從小就對中國文化作品、電影、漫畫和小說非常熟悉?!段饔斡洝肪褪瞧渲兄唬c《三國演義》、《封神記》、《寶蓮燈》等其他代表作齊名作齊名。我非常驚訝地發(fā)現(xiàn),這么多說英語的人/游戲玩家,居然不知道鳥山明對《龍珠》的最初靈感實際上來自《西游記》!

關于佛教、道教、人類哲學、關于人和魔的思想,以及許多其他哲學,都遠遠超出了歐洲、美國甚至西亞玩家的普遍理解,坦率地說,從中文翻譯成英文并不能讓你理解隱藏在漢字中的深度和真正含義——只有歷史上使用中國字符的國家,如越南(帶有 N?m 字符)、韓國和日本才能完全掌握,比如嫦娥因同音字而變成蜘蛛,也象征著古代封建時代傳統(tǒng)的夫妻家庭形象(豬八戒的耙子象征著農(nóng)耕,妻子作為蜘蛛象征編織)。

筆者補充:Ch? N?m,簡稱N?m(喃字),是越南語的一種古老表意文字,起源于中國南方,主要由越南知識分子發(fā)明,逐漸成為替代北京方面使用漢字的本土越南語,Ch? N?m字面意思是“南方文字”,N?m本身完全基于漢字的書寫系統(tǒng),通常被是做是一種較低形式的語言,到十六、十七世紀左右,喃字逐漸被法國人推廣的越南國語Qu?c Ng?取代。

越南黎圣宗 喃字碑刻

或者就像在中國文化中一樣,有唐詩(從唐朝開始被引入越南和日本),深刻影響了(越南和日本)創(chuàng)造他們自己的詩歌風格。然而,它們都與唐詩歌有著相似的規(guī)則和結(jié)構,如果翻譯成英文,你只能理解其中的含義,但要掌握詩中的措辭和措辭規(guī)則是極其困難的。

這也可能是很多人對游戲評價不高的原因之一,這與這款游戲完全無關。(西方人可能會關注)黑悟空or白玉皇大帝的問題?單東亞文化并不是這樣的。

在第 2 章的結(jié)尾,我注意到很多人詛咒和反對這位學者殺死了狐貍。東亞哲學是這樣的:

如果你饒過狐貍,夢(被警告過的)就會發(fā)生->你有罪。

如果你根據(jù)夢殺死了狐貍,但不知道以后是否真的會變成這樣->你也是有罪的。

最后兩位大師的對話包含了關于人類生活、神靈和人的極其深刻的故事和話語,我相信無法用英語完全表達出來。

在第 6 章的結(jié)尾,許多人(尚未解鎖真實結(jié)局的人)收到了一個“法環(huán)”,還很高興,說這就像被加冕一樣。不!這是一個很大的誤解,這其實是佛陀戴在悟空身上的緊箍咒,以幫助大藏經(jīng)在取經(jīng)的旅途中控制他,如果悟空行為不端或不服從三藏,他就會念誦咒語,使悟空難以忍受的痛苦,甚至希望死亡。

這枚法環(huán)其實是奴隸制和屈服的象征。游戲一開始,悟空與二郎神交戰(zhàn)時,也被這條頭帶束縛,然后在花果山下被鎮(zhèn)壓了 500 年。奇怪的是,這么多人都忘記了這個細節(jié)。當然,我很期待大家的想法!

評論區(qū):我認為它比東亞更進一步,適用于那些在漢語中長大,并了解更多悟空相關文學和影視文化作品的玩家。

他們能夠很準確理解游戲的內(nèi)涵,如果想要掌握這些,你需要是特定時期的人,并且還需要學習中文(尤其是普通話)。不同角色所說的某些事情也會有其他的內(nèi)涵事件呼應,如果您理解普通話,則具有雙重或三重含義。

例如,八戒的說話方式,在很大程度上讓人想起他作為天庭元帥的軍事和學術背景,而他勸告敵人的方式則嚴重反映了這一點,他說話的方式更像一個將軍和決斗者可能說的,而英語的字幕實際上省略了這些。

作為一個56歲的加拿大人,在玩游戲之前,我對此一無所知。我最近看到了一個 TikTok,它展示了一些現(xiàn)實世界的位置及其在游戲中的表現(xiàn)。我知道《西游記》,但只知道它的存在。

感謝您的這篇文章。我一直覺得我錯過了一些游戲內(nèi)涵,就像我錯過了前傳一樣。這是一個美麗的游戲,我很想知道更多關于這個故事的信息!

-每一章都在問一些哲學問題,尤其是黃眉兄弟,章節(jié)之間的過場動畫都有自己的含義,很多人只是快速瀏覽了一下

-游戲是故意分層的。這意味著你可以隨心所欲地深入理解,或者膚淺表明看看,游戲兼顧不同玩家的樂趣!

作為一個西方人,我對這個故事的理解似乎很單薄,正是因為你所說的!老實說我并不介意,因為我買它是為了戰(zhàn)斗,我認為這是一款 9/10 的游戲(根據(jù)關卡設計扣分,而非故事),歸根結(jié)底,它不是一款劇情導向的游戲,尤其是當您將其與 BG3 或 RDR2 進行比較時。

我并不是說他們必須讓西方人能夠理解,因為那樣需要更深入的敘述,也會把注意力從戰(zhàn)斗中移開。如果他們至少能像戰(zhàn)神的密彌爾那樣提供一些劇情背景,那就太好了,因為我覺得豬八戒沒有教我任何關于世界的知識,提出的問題多于答案,但同樣,如果 90% 的銷售額都在中國,那么可能不值得這么麻煩,另外,無論如何,這是一個 9/10 的游戲,所以老實說,他們不需要在故事劇情方面迎合西方人!

不要忘記放大游戲的各種藝術作品,記得環(huán)顧四周,每章末尾對人物進行更深入的解釋,圍繞藝術作品進行互動。